Full description not available
M**E
In defense of Shakespare
I posted these comments in response to one of amazon's top 500 reviewers whose review can basically be summed up as "Shakespeare is old hat, I don't like him, and therefore he deserves to be forgotten." Since I have seen other reviews of Shakespeare on amazon that take the form of "Shakespeare? Yecch. Now, Top Gun, that's something worth seeing!," I thought I would post these comments as their own review. Just writing these comments has rekindled my enthusiasm for the great Bard, not that it needed rekindling.By the way, I think this edition, as several have pointed out, has a real place on the bookshelf of the Shakespeare lover. One way I enjoy reading Shakespeare is while following along with a recording, of which fortunately there have been many good ones, going back at least as far as the wonderful Argo series back in the 1950s and 1960s, and completed in time for the 400th anniversary of the Bard's birth in 1964. When following with an annotated edition, I am way too tempted to keep checking the notes. When following with this or another bare-bones text, the temptation is automatically gone.Now, on to my comment:I deleted my original comments some time ago, having realized that I couldn't respond to Jmark's lengthy remarks about Shakespeare in just a few pithy words, and so I only ended up misrepresenting myself and Shakespeare (not that he needs me to defend him). I resolved to make a lengthier, more reasoned, and less personal response to Jmark's diatribe at a future date.Having re-read Jmark's review and his responses to my remarks, and deduced what I must have originally said in the comments I deleted, I still am of the opinion that his arguments don't hold water. His essential argument is that "I don't like Shakespeare and therefore he deserves to be relegated to the trash heap." Certainly Jmark is entitled not to like Shakespeare, just as I am entitled not to like Michael Jackson; it's the "therefore" part that makes no sense. To answer his assertions one by one:1) If Shakespeare were not a vital author, nobody past the age of being influenced by the educational system would pay any attention to him. Certainly he would have been forgotten ages ago since the teachers who had been forced to read him when going through the deluded educational system would have rebelled against the idea of teaching such claptrap when they joined that system.2) "Silly romances," "boring dramas," "improbable plots," "vulgar jokes" are all value judgments and relate back to Jmark's "I don't like Shakespeare" thesis (well, some of the jokes *are* pretty vulgar). If Jmark finds the romances silly and the dramas boring, he certainly has a right to. I doubt I've ever judged a play, movie, opera, etc. (especially opera) on the probability of its plot. I love Crank also and it's probably fairly improbable, although I don't expect folks to be watching Crank 400 years from now, assuming that civilization hasn't self-destructed by then; as for Crank 2, well once was enough given the level of its violence. I look at how well the story is told; Jmark and I will have to agree to disagree on this one.3) Actually, the "nuts" do get to have it both ways. On the one hand, Shakespeare does deserve to be approached with a certain degree of reverence, which doesn't take Jmark's comments about "no one must dare question" out of the realm of hyperbole. And on the other hand, the plays themselves *are* entertaining, enormously so. As two examples, and these from a couple of the lesser-known plays, I offer the scenes in Much Ado About Nothing where Beatrice and Benedict are tricked into believing that the other is in love with her/him or the ending of the Cymbeline where all the plot twists are more or less straightened out to the hilarity of the audience; actually, these are both pretty improbable which doesn't take away from their entertainment value. I have kept to comic scenes here, although Cymbeline is usually classed among the tragedies or more recently among a new genre called the romances. It would be just as easy to find entertaining scenes among the tragedies or the histories, and I'll let each person do that for him- or herself. Actually, the comparison with Crank 2 is not completely off the wall; Titus Andronicus is at least as violent as Crank, but Shakespeare's poetry and the strength of some of the characterizations raise the play way above the level of Crank 2.4) The comparison with Beowulf is patently unfair. When reading Beowulf, one would need to have a glossary of every word in order to make sense of it at all. In Shakespeare, only some words need to be glossed and, with a little experience, one will not need to check all of the glosses because a lot of the phrases and constructions are used over and over again. Likewise, most members of a Shakespeare audience will not have read the play in advance; it doesn't matter because, with a little attention, one can follow the story even without understanding every single word because the inflections of the actors and the stage business make it clear and carry the viewer along. The same could not be said of a performer presenting Beowulf in the original English.5) The "intriguing" and "entertaining" arguments are once again personal opinons. However, looking through Jmark's other reviews, I can see that he is mostly into relatively modern stuff. I think we can easily take his opinion about Shakespeare with a grain of salt, given his comments about "what was entertaining even twenty years ago" and "last year's fashions"; old = bad, new = good (except when what is new gets to be twenty years old and then it = bad as well).And finally, I would love to see Shakespeare "freed from the support of the educational system," just so I could watch him still be considered one of the most vibrant authors (yes, my opinion, just as Jmark believes just the opposite). And I'll leave out Shakespeare's influence on more modern authors.I've probably spent way too much time responding to this post. I will not be doing a follow-up, even if Jmark responds. My intent in responding was to defend my beloved Shakespeare whom I discovered several years before I even reached high school and so my admiration of him has nothing to do with what the academics think.
D**G
Shakespeare, complete works
The font is too small!
B**R
The Best of the Best?
This reminds me of a line in "A Few Good Men": on my nightstand I have a copy of the Holy Bible and The Complete Works of William Shakespeare. As a writer, what else is there? The Bard's phrases and sayings are second only to Scripture as being the most widely quoted of all time. His writing style remains the optimum paradigm for conciseness and dynamism. His anthology ranges from historic plays and dramas to comedies and revenge tragedies. He has the ability to shift from scene to scene without missing a step, changing atmospheres and ambiance with masterful flair. His characters are immortal, his messages eternal, his storylines imitated though never duplicated. This is finishing school for writers, the ultimate experience for readers and a treasure trove for all audiences. This is a collection you truly can't do without.
M**N
I'm really looking forward to this writer's next book. ...
I'm really looking forward to this writer's next book. His use of language is a bit inventive - although he does tend to use a lot of turns of phrase that are just a bit cliche and overused. For instance, "All that glitters is not gold" is certainly derivative of Tolkien. And statements such as "All's well that ends well" and "wild goose chase" and "vanish into thin air" are really just household words. I do have to note that his dialogue seems to be more suitable for speaking out loud than simply reading. As he matures, it's possible this writer might wind up developing some really ripping yarns. Perhaps he might consider exploring the genre of graphic novel, though.
A**E
Everything there
Print is way too small for me even with reading glasses. Sad was so looking forward to getting all his work. I had lost all that I had of his work that I had acquired over the years due to a recent interior house flooding. Would not recommend this to a senior citizen due to the tiny print!! Dumb idea.
M**G
Perfect!
AMAZING bargain! I need the complete works of Shakespeare for my acting class and this is perfect.
A**N
Good anthology.
This anthology is a vast collection of Shakespeare's work. It contains everything that one would need to really dive into his pieces. I was satisfied with the quality of the text and happy to find all that I needed so easily.
M**G
Serves its purpose
Serves its purpose! Unfortunately the back got “injured” with shipping.
M**M
Blast from the past
Just when I thought I had left shakespeare in Secondary School (a few years ago now) the kids come back with a Shakespeare project. I have to say I love this book. It brings back some memories which have been nice to share with the young people.
G**S
Great as a reference book
As some other comments mentioned, the font size is a bit small, but it works great as a reference book for those who want to have the complete works of the Bard in physical copy
G**C
Bought for grandchildren for school
Always needed for English homework
陸**平
古典はつらいよ
.分厚な一巻をランダムに開くと、左右の頁を規則正しくもビッシリ埋める横文字の行列に「電話帳?」とカン違いしそうで、漢字仮名交じりってやっぱり便利なんだなーとアサッテのことを思ったりする。アレコレの名句・名台詞を原文で確かめるのに都合はいいものの、とてもじゃないが通読はムリ。 シェイクスピアってそんなに面白いのかねえ?が評者長年の疑問で、翻訳の他に中野好夫『シェイクスピアの面白さ』(新潮選書、他)からローレンス・オリヴィエ『演技について』(早川書房)、狩野良規『シェイクスピア・オン・スクリーン―シェイクスピア映画への招待』(三修社。改題改訂版あり)等々、目に付いた範囲でパラパラ読んで来もしたけれど、未だにシンからピンと来ないのが正直なところ。舞台で観たことは一度もないし、映画ではオリヴィエ『ヘンリィ五世』やロマン・ポランスキー『マクベス』、『オーソン・ウェルズのフォルスタッフ』、最近ではトレヴァー・ナン『十二夜』などがお気に入りではあるものの、あれは映画が面白いのであって、決して原作それ自体の面白さではなさそう(対照的に、最悪の映画化と思えたのがブルース・ベレスフォード『ヴェニスの商人』)。橋本忍『私と黒澤明 複眼の映像』(文春文庫)で著者が「あまりシェイクスピアが好きではない」「翻訳本を読む限りしんどい」「台詞ばかりがやたらと多く、うんざりする」「賛嘆する人も多いが、私には贔屓の引き倒しのような気がしないでもない」などとアッサリ告白しているのに「何だ、そう云うヒトいるじゃん」とやや安心したり。 現代風の演出や演技のせいでつい見過ごしがちだけれど、その生年を見るとガリレオ・ガリレイと同い歳、亡くなったのが徳川家康と同年(!)と、実はシェイクスピアって昔も昔、驚くほど大昔の人で、同じ芸能関係で云うと出雲のお国よりもやや年長でさえある。そりゃ今の目で読んだだけではすぐピンと来なくても当然なのだが、にもかかわらず現代でも活発に上演&映画化されているのは、まずは物語の基本設定の極端な希薄さ=抽象性。人物説明を見てもハムレットは「デンマーク先王の息子で新王の甥」、オセロは「ヴェネツィア公国に仕えるムーア人貴族」、マクベスは「スコットランド王旗下の将軍」、リア王は「ブリテン国王」とあるのみで、風貌や衣装、特徴については一切省略。年齢や性格なども台詞の中でさりげなく語られたり語られなかったり、髪の色カタチ、ヒゲの有る無しなんてのはその場任せ(オリヴィエは「役作りの第一歩はどんなメイキャップにするか考えること」と語っていた)。身振りや口調などのト書きも皆無に近く、あっても「登場」「退場」「死ぬ」くらいのもの。座付き作者をしていた劇団の、顔見知りでツーカーの仲の役者連を想定したアテ書きであるのに加え、舞台稽古などでも直接アレコレ云える立場だったが故の省筆で、似た職場環境にあったバッハの楽譜がやはり、オタマジャクシ以外はテンポも表情も省かれていることが少なくないのと同じだが(ちなみにバッハ生誕はシェイクスピア没70年後のこと)、ここから自由奔放な解釈、演出や演技を許容する幅の広さが生じ、一作品について極めて多様多彩なプロダクションが現在でも可能になっているわけで、このあたりも古楽器・モダン楽器・電子楽器、原典版・改訂版・編曲版と何でもありのバッハに似通う。演劇&オペラ全般に「するなと書いてないんだから、やったっていいでしょ?」と云わんばかりの自由過ぎる演出が主流を占めるいささかクレージーな現状―そのうち「音楽抜きでオペラを上演」なんてのもあるんじゃないか(怖)―も、元祖はやっぱりシェイクスピア。中野著によると、早くも1920年代に現代(当時)の衣装による上演があったらしい。 …と云うようなことは既に或る程度は常識で、今さら述べるもオコがましい(恥)…のだが、もう一つ、西洋の古典演劇と云えばシェイクスピアみたいな、舞台にしろ映画にしろ誰か他にいないの?と不審を感じるほどの人気の所以は、やっぱり「他に誰もいないから」が大きいのではないか。外国の劇作家でシェイクスピアより前の人は?と問えば「…アリストファネスとかソフォクレスとか?」、じゃシェイクスピアより後は?には「…チェーホフ?イプセン?」と古過ぎ・新し過ぎの顔触れしか出てこないのが専らで、ラシーヌとかモリエールが挙がれば上デキだが、実際に親しく読んだり観たりするヒトは如何ほどか(ちなみに評者も云わぬが華のクチ)。斯様に、シェイクスピアの周辺、前後左右に彼と肩を並べるほどのビッグ・ネームが見当たらず、まるで大洋上の孤島の如く彼一人がポツンと浮いている観があるのは事実と云ってよさそうで、再び音楽で例えばベートーヴェンと来たらその前にはバッハ、ヘンデル、ハイドン、モーツァルト、後にはシューベルト、ロッシーニ、ウェーバー、メンデルスゾーン、シューマン、ベルリオーズ、リスト、ワーグナー、ブラームス…と、時代や地域を同じくする、あるいは接する有名な同業者がゾロゾロ並び、その中で浮き彫りになるベートーヴェンの個性と非個性があったりするのだが、シェイクスピアの場合はその名作・名場面もどこまでが彼自身の個性と才能によるものか・単に流行の型に沿っただけなのか・はたまたパクリかパロディなのかが極めて分かりにくく、まあ観てて面白ければ特に問題はないにしても、微妙な心許なさ、「シェイクスピアはいいね~」などとノンキに云い切ってしまうのに躊躇いが付きまとう。確かに同国・同時代の劇作家の名前だけはシェイクスピア関連の書にしばしば登場して、クリストファー・マーロウの他ジョン・フォード、ベン・ジョンソンなんて西部劇みたいな名をよく目にするし(時代は下って20世紀だが、ジョン・ウェイン John Wainなる作家もいるのには笑った)、そちらの邦訳も意外なほど多く出てはいるけれど、これまた知名度や人気はお寒い限り。外国の現状も、映画化作品を殆ど見かけない―リチャード・バートン監督・主演『ファウスト 悪のたのしみ』(1967年)がマーロウ原作で、目ぼしいのはこれくらい―からには、やはり日本とさほど変わるところはないのでは。シェイクスピアが当時のイギリスで特に人気が高かったのは間違いないのだろうが、それが大陸にも飛び火したまではいいものの、島国イギリスの地理的環境、それに清教徒革命の勃発で演劇文化が下火になったことで、後続が絶えたまま彼の名前と作品のみが一人国外に広まり、後世に残ったに過ぎない…と云うことであれば、日本映画と云えば黒澤明しか知らない、日本文学と云えば三島由紀夫しか、日本食と云えば寿司しか…みたいな海外の一部現況と似たようなものがあるのかもしれない。 まあ要するに、古典の宿命だがシェイクスピアシェイクスピアと数世紀に亘り、専ら彼の作のみ寄ってたかって演じられてきた、その弊みたいなものもやはりあるのではないか。上記のような前衛&異化演出が幅を利かせるのも、「文学」「名作」「古典」「格調」「叙事詩」「抒情詩」などと大衆的過ぎる惹句付きでハリウッド映画のネタにされるのも根は同じ、神格化され過ぎた挙句に手アカにまみれ、何がその本質か・その面白さは那辺にあるのかがアチラの人間にも分かりにくくなっている面があるのでは。 翻って我が国特有の事情としては、400年前の作でも一応は現代日本語に訳されて読まれ―例え本書で原文に当たっても、坪内逍遥式にサヨウ・シカラバで読む人はいまい―演じられるせいで、実際に書かれた地域や時代を実感しにくいと云うこともあろうかと。我々が『源氏物語』や『枕草子』『平家物語』の古文体にややシキイの高いものを感じて敬遠しがちなのに対して、現代英語訳や仏語訳で接するアチラのヒトの方が却って親しんでいる場合がままあるけれど、原文ではずいぶんと古めかしい言葉遣いのシェイクスピアも実は現代英語圏の人間にはシキイが高く、オリヴィエに代表されるあの生々しい(=時々、見てて恥ずかしくなる)オーヴァー・アクションや現代的演出(前衛・異化・脱構築的なものも含めて)はその難点をフォローする機能を果たしているのではないかと思うのだが、そんな問題とは縁のない我が国では、古さの中に新しさを見出だす・見慣れているはずのものの中に見たことのないものを発見する古典鑑賞ならではの楽しみから隔てられている不幸がありそう。これは日本の古典を翻訳で読む外国人も同様で、詳しいからと云ってどれほど深く理解しているかは別。『奥の細道』や『坊っちゃん』なんかを外語訳で読んだはいいけれど、我々からすると「???」な講釈を聴かせるガイジンさんが時々いて苦笑させられたりする。 閑話休題。そもそも、所謂「演劇」なるものが我が国に渡来して実は未だ日が浅く、明治以前は「芝居」=歌舞伎や狂言の類しか存在しなかったわけで、その点、洋楽や洋画、洋服、洋食と同様に「洋劇」とでも称するのが本来はスジなのだが、「新派劇」「新劇」の呼称で最初から何となく定着したのは、書いてある台詞を日常感覚の延長で語り、演じれば出来たような気になる安直さから。楽器演奏のようなさほどの技術的・専門的訓練なしでも一応は職業俳優が務まるのも「その役になり切ったつもり」でさえあればひとまずはヨシとする未熟な「演劇」文化が未だ根強い故(オリヴィエは死体解剖だか外科手術だかの見学までして身体の動きを研究したと云う)。古典にせよ現代ものにせよ、「役作り」にはそのキャラの生きる時代・国・立場その他モロモロについての知識&想像力、自他の台詞の端々やト書きによる性格の分析がまずは求められるのだが、それでも人間の感情だけは日本もイギリスも、平安貴族も現代人も変わりはないと云うのは半分正しく半分誤り。感情そのものは同じでもその表現・表情がキャラによってまるで異なるのは、男性と女性、大人と子供等々を考えれば自明だし、時代も国も遠く離れた作&役であればなおさらで、ただ感情の赴くままに演じていればいいと云うわけにはますます行かなくなるはず。このあたりが数世紀に亘って同じネタ=シェイクスピアを―その作品が我々(評者?)から見てどれほど面白いかは別として―繰り返しかつ工夫を凝らしつつ演じ続けてきたあちらとの認識の違い、『リア王』なら『リア王』の同じ役・同じ場面・同じセリフについて、何しろ小学校の学芸会や高校の演劇部、大学の演劇科から中央の大劇場でのプロ、地方劇団のプロ、社会人のアマチュア演劇、加えて映画にTVにラジオ、録音とピンからキリの無数のヴァージョンに接しているわけだから、演技と云うものについての洗練されて繊細な鑑賞力、ひいてはその道を志す人の技芸が磨かれるのも自然の成り行きだろう。我が国で云えば演劇よりもむしろ、プロ・アマ・学習者(子供を含む)、無数のピアノ弾きがこぞってベートーヴェンやショパンのスタンダード曲を練習したり他人の演奏を聴いたりしている状況に近いのでは。オリヴィエ、それにアレック・ギネスなどの、シェイクスピアに限らず役が違うと同じ人には見えないほどの凄まじい演技力―日本で匹敵するのは杉村春子、それに市川雷蔵くらいか―もむべなるかなで、シツコくオリヴィエを引けば、本番で舞台に出ていくと観客が「あれ?オリヴィエが出るんじゃなかったの?」とキツネにツマまれたような顔をする、それを見るのが役者稼業の醍醐味などと語っていて、「本場は違う…( ̄へ ̄;) 」と、シェイクスピアそのものではないそのあたりに感心したりする。
T**D
Great for the price
Print is small and not dark enough at times. But complete Shakespeare at this price? You cannot do better than this
Trustpilot
2 weeks ago
2 months ago